(Quelle: http://www.weltreligionen-und-mystik.de
oder:
http://rpi-virtuell.net/home/mystik
)
|
|
|
|
[Buscando a Dios] Alma, buscarte has en Mí Y a Mí buscarme en tí. De tal suerte pudo amor, Alma en mí te retratar, Que ningún sabio pintor Supiera con tal primor Tal imagen estampar Fuiste por amor criada Hermosa, bella, y así En mis entrañas pintada, Si te perdieras, mi amada, Alma, buscarte has en Mí. Que yo sé que te hallarás En mi pecho retratada, Y tan al vivo sacada, Que si te ves te holgarás Viéndote tan bien pintada. Y si acaso no supieres Donde me hallarás a Mí, No andes de aquí para allí, Sino, si hallarme quisieres A mí, buscarme has en tí. Porque tu eres mi aposento, Eres mi casa y morada, Y así llamo en cualquier tiempo. Si hallo en tu pensamiento Estar la puerta cerrada. Fuera de tí no hay buscarme, porque para hallarme a Mí, Bastará sólo llamarme, Que a tí iré sin tardarme, Y a Mí buscarme en tí. |
[Auf
der Suche nach Gott] O
Seele, suche dich in Mir, und
Mich in dir. So
konnte Liebe, meine Seele, dein
Bildnis in mir schaffen, das
wohl kein großer Maler hätte
so gestalten können. Aus
Liebe wurdest du geschaffen schön und
anmutig, und so in
mein Innerstes gezeichnet Geliebte,
wenn du dich verlierst, O
Seele, suche dich in Mir. Ich
weiß, wo du dich suchen wirst, dein
Bildnis tief in meiner Brust, so
lebenswahr und gut getroffen, dass
du dich so sehr freust, wenn du
dein Bildnis siehst. Falls
du nicht wüsstest wo du
mich zu suchen hättest, geh
nicht von hier nach dort, falls
du Mich suchen möchtest suche
Mich in dir. Mein
Brautgemach bist Du, Mein
Heim, und Meine Kammer, dort
klopf ich an, zu jeder Zeit, wenn
ich in deinem Kopf die
Tür verschlossen find. Such
Mich nur in dir selbst, um
Mich zu finden, musst du Mich nur
rufen, und
ohne Zögern brech ich auf zu dir, Mich
in dir zu suchen. |
|
|
Urheberrecht
der Übersetzungen: ©
Sabine Mugil |