(Quelle: http://www.weltreligionen-und-mystik.de

oder: http://rpi-virtuell.net/home/mystik )

 

Teresa von Avila: Lieder und Gedichte

 

 

[Sobre aquellas palabras "Dilectus meus mihi"]*

 

 

 

[Sobre aquellas palabras"Dilectus meus mihi"]*

 

Y toda me entregué y di

Y de tal suerte he trocado

Que mi Amado para mí,

Y yo soy para mi Amado.

 

Cuando mi dulce Cazador

Me tiró y dejó rendida,

En los brazos del amor

Mi alma quedó caída,

Y comprando nueva vida

De tal manera he trocado,

Que mi Amado para mí,

Y yo soy para mi Amado.

 

Tiróme con una flecha

Enarbolada de amor,

Y mi alma quedó hecha

Una con su Criador;

Ya yo no quiero otro amor,

Pues a mi Dios me he entregado,

Y mi Amado para mí,

Y yo soy para mi Amado.

[Dilectus meus mihi]

 

Ganz hab ich mich gegeben,

ganz mich ausgeliefert,

und mich so verwandelt,

dass mein Geliebter mein ist und ich sein.

 

Als mein liebster Jäger mich traf,

und ich mich ergeben musste,

war meine Seele gefallen.

Neues Leben hab ich erstanden

und mich so verwandelt,

dass mein Geliebter mein ist und ich sein.

 

Sein Pfeil traf und durchbohrte mich,

meine Seele wurde eins mit ihrem Schöpfer.

Keine andere Liebe als diese will ich,

denn ich hab mich meinem Gott ergeben,

und mein Geliebter ist mein und ich sein.

 

*Hohel. 2.16

 

 

 

Urheberrecht der Übersetzungen:

© Sabine Mugil

 

 

 

 zurück zur Übersicht

 

(Quelle: http://rpi-virtuell.net/home/mystik