(Quelle: http://www.weltreligionen-und-mystik.de
oder:
http://rpi-virtuell.net/home/mystik
)
|
|
|
|
[Ante la hermosura de Dios] ¡Oh hermosura que excedéis A todas las hermosuras! Sin herir dolor hacéis, Y sin dolor deshacéis El amor de las criaturas. Oh ñudo que ansí juntáis Dos cosas tan desiguales, No sé por qué os desatáis, Pues atado fuerza dís A tener por bien los males. Juntáis quien no tiene ser Con el Ser que no se acaba: Sin acabar acabáis, Sin tener que amar amáis, Engrandecéis vuestra nada. |
[Vor
der Schönheit Gottes] O
Schönheit über aller Schönheit! Verursachst
Schmerz ohne Wunden, und
ohne Schmerz vernichtest du die Liebe
der Geschöpfe. O
Band, du verbindest zwei
ungleiche Dinge, und
bindest uns los, obwohl du
gebündelte Kraft verleihst, die
Übel gutzuheißen. Du
verbindest, was nicht ist, mit
dem Sein, das niemals endet: ohne
Ende bringst du zu Ende, liebst,
wo niemand zu lieben, |
|
|
Urheberrecht
der Übersetzungen: ã Sabine Mugil |