(Quelle: http://www.weltreligionen-und-mystik.de
oder:
http://rpi-virtuell.net/home/mystik
)
|
|
|
|
[A una profesión] Oh, dichosa tal zagala Que hoy se ha dado a un tal Zagal, Que reina y ha de reinar. Venturosa fué su suerte Pues mereció tal esposo: Ya yo. Gil, estoy medroso, No la osaré más mirar, Pues ha tomado marido Que reina y ha de reinar. Pregúntale qué le ha dado, Para que lleve a su aldea; El corazón le ha entregado Muy de buena voluntad: Me fe poco le ha pagado Que es muy hermoso el Zagal, Y reina y ha de reinar. Si más tuviera más diera; - ¿Por qué le avisas, carillo? Tomemos el cobanillo, Sirva nos deja sacar, Pues ha tomado marido, Que reina y ha de reinar. Pues vemos lo que dio ella, ¿Que la ha de dar el Zagal? Con su sangre la ha comprado; Oh qué precioso caudal, Y dichosa tal zagala Que contenta a este Zagal. Mucho la debía de amar, Pues le dio tan gran tesoro; ¿No ves que se lo da todo Hasta el vestir y calzar? Mira que es ya su marido Y reina y ha de reinar. Bien será que la tomemos, Para este nuestro rebaño, Y que la regocijemos Para ganar su
amistad, Pues ha tomado marido Que sin fin ha de reinar. |
[Profess] Wie
glücklich die Hirtin, die
sich heute mit diesem Hirten verband, der
herrscht und ohne Ende herrschen wird. Welch
günstiges Los, diesen
Bräutigam zu erlangen. Fast
fürchte ich mich, weißt du, wage
kaum, sie anzusehen, denn
sie hat den zum Mann genommen, der
herrscht und ohne Ende herrschen wird. Frag
sie, was sie ihm gab, dass
er sie zu sich mitnahm, ihr
Herz hat sie ihm geschenkt, aus
freiem Willen. Glaub
mir, es war keine große Gabe, so
schön ist der Hirte, der
herrscht und ohne Ende herrschen wird. Hätte sie
mehr gehabt, sie
hätte es gegeben. -
Warum der Tadel, mein Lieber? geben
wir den Rest in den Korb, denn
sie hat den zum Mann genommen, der
herrscht und ohne Ende herrschen wird. Und
sehen wir, was er ihr gab, was
kann ihr nur der Hirte geben? Mit seinem
Blut hat er sie freigekauft, wie
glücklich die Hirtin, die
diesem Hirten genügt! Wie
sehr muss er sie lieben, gab er
ihr diesen Schatz, siehst
du, alles gab er ihr, selbst
Kleidung und Schuhe, denn
er ist langst ihr Mann, der
herrscht und ohne Ende herrschen wird. Wir werden sie
aufnehmen in diese unsere
Herde, und werden sie
unterhalten, um ihre
Freundschaft zu gewinnen, denn sie hat den
zum Mann genommen, der herrscht und
ohne Ende herrschen wird. |
|
|
Urheberrecht
der Übersetzungen: ã Sabine Mugil |